The Brothers Karamazov by Richard Pevear, , available at Book Depository with free delivery worldwide. Contributors: Fyodor Dostoyevsky, Richard Pevear, Larissa Volokhonsky, Publisher: Vintage Title: The Brothers Karamazov (Barnes & Noble Classics Series). This award-winning translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky remains true to the The Brothers Karamazov: A Novel in Four Parts With Epilogue.
|Published (Last):||22 October 2012|
|PDF File Size:||4.16 Mb|
|ePub File Size:||20.77 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
It would be absurd to take Dostoyevsky’s political views seriously. I didn’t read Anna Karenina I read something else entirely. Every page of the new Karamazov is a permanent standard, and an inspiration.
Jan van der Eng, Jan M. The only content we will consider removing is spam, slanderous attacks on other members, richagd extremely offensive content eg. The better translators remain relatively invisible so that the art of the author shines through. NONE of them duplicate the reading experience exactly.
The Brothers Karamazov: A Novel in Four Parts With Epilogue – Fyodor Dostoevsky – Google Books
Everyman’s Library Ltd Published: I’m pretty older and I grew up reading 19th century British English. North Point Pr Published: I will say his translation of these short stories is really well done, especially compared to other translations I have of Notes from Underground.
Description Dostoevsky’s last and greatest novel, The Karamazov Brothersis both a brilliantly told crime story and a passionate philosophical debate. Aug 25, The Brothers Karamazov Richard Pevear.
Brothers Karamazov was my favorite book for many, many years. Fyodor Dostoyevsky, Konstanfin Mochulski, Publisher: I have a copy of the Airmont Classics edition, copyright — with NO translator listed at all.
In this case, I think Constance Garnet decided to adopt the tone of the English upper class of the early twentieth century to render the tonme of the Russian aristocracy of the nineteenth century.
The Floating Press Published: But if it is just a good book you quite liked then there is no reason to worry over details you may have missed or things that the translator misunderstood or left out. He admired him greatly. I have read parts of many translations of Don Quijote.
Bracia Karamazow is a Free eBook. [pdf][epub][mobi] – All Editions
The Ethics of Killing: I’ve read Garnett and I’ve read more modern translators. The Best Books of Dec 15, Dec 28, She was a brilliant “Russianist” with an extraordinary talent to understand and convey the essence of the writer’s soul.
I read pevead translation of Anna Karenina and then listened to a podcast of a university lecture on the same book and it was completely different.
Goodreads is the world’s largest site for readers with over 50 million reviews. Fyodor M Dostoevsky, Published: Maybe in the end, it’s all about personal preference.
The Brothers Karamazov
Fyodor Dostoyevsky, Ignat Avsey, Publisher: Since I’m not a Russian linguist, I can only go off my end user results, and that is of course tainted by how engaged i am in the story, and the story itself.
Bracia Karamazow Fyodor Dostoyevsky And what does accuracy mean? This book is included in Project Gutenberg. In both cases, I read the two translations straight after one another.
I’m really impressed with the structure of this book and the rich set of characters and throughts. I’ve read this in two translations and theirs flows much better than the rest; non of the clumsy word heavy idiom that can be so ;evear in some translated books.
I do think people ‘move on’ to newer translations just for the sake they’re new, while Constance Garnett suffers merely for being ‘old hat’.